Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そして、もう一度レポートに有る商品を1つコマースで出品して下さい。但しイーベイに出品するのではなく、保存のアイコンをクリックして出品ページを保存してくださ...

翻訳依頼文
そして、もう一度レポートに有る商品を1つコマースで出品して下さい。但しイーベイに出品するのではなく、保存のアイコンをクリックして出品ページを保存してください。貴方が作った出品ページのチェックを私がして問題点を修正しましょう。

イーベイでは多くの画像がある出品製品のほうが売れ易いといわれています。参考にしたセラーと比べて下さい。私達の方が少ないのです。

商品説明が簡単過ぎると思います。このセラーの様に見場を良くするには幾つかあります。




gloria さんによる翻訳
Please list the item in your report again on the commerce. But click the SAVE icon to save the listing page, not list it on eBay. I will check the listing page you make. Let's then amend the problems, if any.

It is said that, on eBay, listed items will be sold more easily if they are with many images. Please see the seller you referred and compare the draft listing with that of him. You will see that the items in our listing have less images.

And I think that the item description is too simple. There are some ways to make a listing look better, like this seller.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
27分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する