Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今週は仕事の都合のため、来週中に発送させていただきます。 Headが到着しましたら、ご返金をお願い致します。 ご返送先の郵便番号、住所、電話番号、宛名をお...
翻訳依頼文
今週は仕事の都合のため、来週中に発送させていただきます。
Headが到着しましたら、ご返金をお願い致します。
ご返送先の郵便番号、住所、電話番号、宛名をお知らせください。
別件ですが、R11s V3 Headの取り寄せは可能ですか?
Paypalのアカウントを確認させていただきましたが、
240ドルの返金処理が確認できません。
私の見落としの可能性もありますので、お手数をおかけしますが、
ご返金日が分かればお教えいただけると大変助かります。
Headが到着しましたら、ご返金をお願い致します。
ご返送先の郵便番号、住所、電話番号、宛名をお知らせください。
別件ですが、R11s V3 Headの取り寄せは可能ですか?
Paypalのアカウントを確認させていただきましたが、
240ドルの返金処理が確認できません。
私の見落としの可能性もありますので、お手数をおかけしますが、
ご返金日が分かればお教えいただけると大変助かります。
katrina_z
さんによる翻訳
I will ship it sometime next week because I'm very busy at work this week.
Please send me your refund once the head arrives.
Please tell me the postal code, address, phone number, and name of where I should send it back.
Also, this is unrelated but would you be able to order a R11s V3 Head?
I checked my PayPal account but I don't see that the $240 repayment was processed.
It could be a mistake on my part so if you know when you sent the payment could you tell me that date? I apologize for the inconvenience.
Please send me your refund once the head arrives.
Please tell me the postal code, address, phone number, and name of where I should send it back.
Also, this is unrelated but would you be able to order a R11s V3 Head?
I checked my PayPal account but I don't see that the $240 repayment was processed.
It could be a mistake on my part so if you know when you sent the payment could you tell me that date? I apologize for the inconvenience.