Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールの返信ありがとう。 私も貴方と共に働くことが出来て大変嬉しい。 幾つか質問をします。 モデルのリストと価格はウェブサイトに掲載されていますが、...
翻訳依頼文
メールの返信ありがとう。
私も貴方と共に働くことが出来て大変嬉しい。
幾つか質問をします。
モデルのリストと価格はウェブサイトに掲載されていますが、卸価格は表示価格の何%でしょうか。
注文後の納期はどの位かかりますか。
基台の価格について、26€の基台が標準仕様ですか?
26€は梱包費ということでしょうか。
御社のウェブサイトで見る限り、デフォルトの基台は無料の様です。
カーボン製基台と標準基台の画像があれば是非見たいです。
1:18スケールモデル 1個の場合の日本への送料を教えて下さい。
私も貴方と共に働くことが出来て大変嬉しい。
幾つか質問をします。
モデルのリストと価格はウェブサイトに掲載されていますが、卸価格は表示価格の何%でしょうか。
注文後の納期はどの位かかりますか。
基台の価格について、26€の基台が標準仕様ですか?
26€は梱包費ということでしょうか。
御社のウェブサイトで見る限り、デフォルトの基台は無料の様です。
カーボン製基台と標準基台の画像があれば是非見たいです。
1:18スケールモデル 1個の場合の日本への送料を教えて下さい。
katrina_z
さんによる翻訳
Thank you for your email.
I am so happy I can work together with you.
I have a few questions I'd like to ask.
You have the model list and prices on your website but what percentage of the prices indicated are the wholesale prices?
How much time will it take after ordering for them to arrive?
As for the cost of the bases, is a 26€ base standard?
Do you mean that the 26€ is for packaging?
From what I can tell on your website, the default base is free.
If you have pictures of the carbon-made base and the standard base then I would really like to take a look at time.
Also, please tell me how much it would cost to ship one 1:18 scale model to Japan.
I am so happy I can work together with you.
I have a few questions I'd like to ask.
You have the model list and prices on your website but what percentage of the prices indicated are the wholesale prices?
How much time will it take after ordering for them to arrive?
As for the cost of the bases, is a 26€ base standard?
Do you mean that the 26€ is for packaging?
From what I can tell on your website, the default base is free.
If you have pictures of the carbon-made base and the standard base then I would really like to take a look at time.
Also, please tell me how much it would cost to ship one 1:18 scale model to Japan.