Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Musicians Friendはアメリカの主要な卸売業者であると思われる。それらは魅力的なブランドかも知れないが、時々他のブランドでも製造している。 ...
翻訳依頼文
Musicians Friend seems to be their primary distributor in the USA. They may be a captive house brand, but these builders often produce for other labels as well.
They are sourced (manufactured/assembled) primarily from China though some bits may be from Indonesia, Korea, or Mexico.
Parts can be sourced from other nations and are generally non-licensed but functional reproductions of branded parts.
I think they meet most buyers expectations for price-point performance.
If you are concerned about the relative quality versus status versus price issues those are generally personal.
They are sourced (manufactured/assembled) primarily from China though some bits may be from Indonesia, Korea, or Mexico.
Parts can be sourced from other nations and are generally non-licensed but functional reproductions of branded parts.
I think they meet most buyers expectations for price-point performance.
If you are concerned about the relative quality versus status versus price issues those are generally personal.
ringobako
さんによる翻訳
Musicians Friendはアメリカの主要な卸売業者であると思われる。それらは魅力的なブランドかも知れないが、時々他のブランドでも製造している。
それらはまれにインドネシア、韓国、メキシコで製造されるが、主に中国で供給(製造、組み立て)される。
部品は他の国から供給され、一般に非ライセンスだが便利なブランドの複製の部品である。
それらはコストパフォーマンスの麺で顧客の期待に答えるものだと私は思う。
あなたが品質、状態、価格の関係を気にするなら、それは一般に個人的なものです。
それらはまれにインドネシア、韓国、メキシコで製造されるが、主に中国で供給(製造、組み立て)される。
部品は他の国から供給され、一般に非ライセンスだが便利なブランドの複製の部品である。
それらはコストパフォーマンスの麺で顧客の期待に答えるものだと私は思う。
あなたが品質、状態、価格の関係を気にするなら、それは一般に個人的なものです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 581文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,308円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
ringobako
Starter