Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] これはスプーンです。 キャンディーのようなスプーンです。 アクリルで出来ています。 よりキャンディーっぽくみせるため、気泡が入っています。 マドラーとして...

翻訳依頼文
これはスプーンです。
キャンディーのようなスプーンです。
アクリルで出来ています。
よりキャンディーっぽくみせるため、気泡が入っています。
マドラーとして使うのに適しています。
雰囲気を演出します。

食卓に小魚を並べる。
これは箸置きです。
アルミの鋳物でできています。
5匹入っています。
食卓に小魚を並べます。

ふかふかの食パンに座る。
これは座椅子です。
スライス食パンのような形です。
5段階まで調整ができます。
生地はふわっとしています。
柔らかい素材がフィットします。
トーストタイプもあります。
googlybear さんによる翻訳
This is a spoon.
It looks like a candy.
It's made from acrylic.
There's a bubble to make it look even more like a candy.
It can also be used as a stir stick.
It creates an atmosphere.

Small fishes are arranged on a dining table.
This is a chopstick rest.
It's made from aluminum cast metal.
There's five of them.
Let's arrange small fishes on the dining table.

Sit on a fluffy bread.
This is a tatami chair.
It's shaped like a sliced bread.
You can adjust it for five degrees.
The fabric is fluffy.
It's fit with soft materials.
There's also a type that looks like toasted bread.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
23分
フリーランサー
googlybear googlybear
Starter (High)
Hi there!

I have been working as an in-house translator for a year now. I ...