Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] テーマは、雑司が谷をなめまわす。とのこと、 雑司が谷の路地をうまくなめまわしていました。 つぎは、師範代のOA。 OAは、街の中で撮影しながら映像的...
翻訳依頼文
テーマは、雑司が谷をなめまわす。とのこと、
雑司が谷の路地をうまくなめまわしていました。
つぎは、師範代のOA。
OAは、街の中で撮影しながら映像的効果をうまく創りだすテクニシャン。
大阪の江之子島で2012年4月15日での道場の作品です。
くるくる回ったり、構図の面白さで街の思わぬものが不思議なものに見えますね。
音楽は、オリジナルで、道場の音師のみずたまさんに、おねがいしました。
つぎは、師範代のMK。
三脚を買ったばっかりで、大阪の此花の庶民的な街を三脚を立てて撮影しました。
The theme was said to be “closely outsight the Zoshigaya”.
It took the outsight of alleys at Zoshigaya very well.
Nest is the assistant instructor OA.
OA is a technician for creating the skillful iconic effectiveness while shooting in a city.
It was his output during the Dojo on April 15 2012 held at Enoko-jima, Osaka.
The interesting composition such as rotating must have given you a mysterious impression.
The background music was an original which we asked a favor of Dojo’s sound artist Mizutama san
Next is the assistance instructor MK.
He took the pictures at the city of ordinary people Obana in Osaka using the tripod He had just bought.
It took the outsight of alleys at Zoshigaya very well.
Nest is the assistant instructor OA.
OA is a technician for creating the skillful iconic effectiveness while shooting in a city.
It was his output during the Dojo on April 15 2012 held at Enoko-jima, Osaka.
The interesting composition such as rotating must have given you a mysterious impression.
The background music was an original which we asked a favor of Dojo’s sound artist Mizutama san
Next is the assistance instructor MK.
He took the pictures at the city of ordinary people Obana in Osaka using the tripod He had just bought.