Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの国と私の国とでジャージの表現が違うようです。 polo jerseyというのは、半そでのシャツのことですか? それとも長袖のジャケットですか? ...
翻訳依頼文
あなたの国と私の国とでジャージの表現が違うようです。
polo jerseyというのは、半そでのシャツのことですか?
それとも長袖のジャケットですか?
下のアドレスの商品で間違いないですか?
polo jerseyというのは、半そでのシャツのことですか?
それとも長袖のジャケットですか?
下のアドレスの商品で間違いないですか?
appletea
さんによる翻訳
It seems there is a difference expressing jersey between your country and mine.
Is polo jersey stand for shirt with short sleeves?
Or does it mean long sleeves?
Is this product of address correct?
Is polo jersey stand for shirt with short sleeves?
Or does it mean long sleeves?
Is this product of address correct?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 92文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 828円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...