Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ところでTomyさん、私に5*を入手させてもらえませんか? 可能なら大変感謝いたします。 Tomy、オーーーー、ありがとう、本当にありがとう、To...
翻訳依頼文
By the way dear Tomy, May i have the honor to get the 5* ?
That will be greatly apreciated .
Tomy, Ohhhhhhhhhh many many thanks dear Tomy my love .
We will keep the balance 1.7 usd for you and you could usd them for your next new order .
When you have new order here in our store plz let me know and then we will cut the price 1.7 usd for the order and then you pay it .
Hope these items will make you feel happy when you wear them .
Sincerely hope to do business with you in the near future.
Many thanks.
Cheer
Well
That will be greatly apreciated .
Tomy, Ohhhhhhhhhh many many thanks dear Tomy my love .
We will keep the balance 1.7 usd for you and you could usd them for your next new order .
When you have new order here in our store plz let me know and then we will cut the price 1.7 usd for the order and then you pay it .
Hope these items will make you feel happy when you wear them .
Sincerely hope to do business with you in the near future.
Many thanks.
Cheer
Well
gloria
さんによる翻訳
ところでTomyさん、私に5*を入手させてもらえませんか?
可能なら大変感謝いたします。
Tomy、オーーーー、ありがとう、本当にありがとう、Tomy。
差額の1.7USドルはあなたが次回の注文時に使えるようにとっておきます。
当社のストアで新たな注文があれば教えてください、その時はお支払いから1.7USドルを差し引いてお支払いいただきます。
これらの商品を着用したらぜひご満足いただけることを願っております。
またお取引できることを願っています。
本当にありがとうごあじます。
お元気で。
Well
可能なら大変感謝いたします。
Tomy、オーーーー、ありがとう、本当にありがとう、Tomy。
差額の1.7USドルはあなたが次回の注文時に使えるようにとっておきます。
当社のストアで新たな注文があれば教えてください、その時はお支払いから1.7USドルを差し引いてお支払いいただきます。
これらの商品を着用したらぜひご満足いただけることを願っております。
またお取引できることを願っています。
本当にありがとうごあじます。
お元気で。
Well