Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 詳細なご説明をありがとうございます。 1. 次回注文分より270度回転可能なものを購入します。 2. まず、4、6、8時間それぞれの値段をお見積り下さい...
翻訳依頼文
詳細なご説明をありがとうございます。
1. 次回注文分より270度回転可能なものを購入します。
2. まず、4、6、8時間それぞれの値段をお見積り下さい。8時間のもののテストはどれくらいかかる予定ですか? 全くわかりませんか?
3. 半分の光量だと連続点灯時間が2倍になると考えて良いですか?
4. 日本でこの商品はそこまでニーズが多くないです。4時間のものと同様に、6時間と8時間のものも1個から購入可能ですか?
ご返信お待ちしております。お待ちしております。
1. 次回注文分より270度回転可能なものを購入します。
2. まず、4、6、8時間それぞれの値段をお見積り下さい。8時間のもののテストはどれくらいかかる予定ですか? 全くわかりませんか?
3. 半分の光量だと連続点灯時間が2倍になると考えて良いですか?
4. 日本でこの商品はそこまでニーズが多くないです。4時間のものと同様に、6時間と8時間のものも1個から購入可能ですか?
ご返信お待ちしております。お待ちしております。
blackdiamond
さんによる翻訳
Thank you for your detailed explanation.
1. We will purchase 270 degrees rotatable models from the next order.
2. First, please quote the price of the product for 4, 6, and 8 hours each. How long does it take to test those for 8 hours? Do not know at all?
3. Is it possible to consider the half amount of light brings double in the continuous lighting time?
4. This product is not demanded so much in Japan. The same as the product for 4 hours, those for 8 and 6 hours can be also purchased one-by-one?
We are looking forward to your reply.
1. We will purchase 270 degrees rotatable models from the next order.
2. First, please quote the price of the product for 4, 6, and 8 hours each. How long does it take to test those for 8 hours? Do not know at all?
3. Is it possible to consider the half amount of light brings double in the continuous lighting time?
4. This product is not demanded so much in Japan. The same as the product for 4 hours, those for 8 and 6 hours can be also purchased one-by-one?
We are looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
blackdiamond
Starter (High)