Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 1点質問があります。 あるセラー(ebayでは極めて評価が高い)から購入したTourIssue Headを日本の工房で計測したと...

翻訳依頼文
いつもお世話になります。
1点質問があります。
あるセラー(ebayでは極めて評価が高い)から購入したTourIssue Headを日本の工房で計測したところ、
クラウンに記載の数値と大きな誤差がありました。
メーカーにより計測方法が異なり、計測方法が統一されていないため、
誤差が発生する事はありますが、あまりにも誤差が大きいと思います。
日本の顧客からのクレームのため、詳細な理由が知りたいです。

当該セラーには確認中ですが、信頼のおけるあなたのご意見
を頂戴できたら大変嬉しいです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Thank you for your continued business.
One question.
As I measured at a craft center in Japan TourIssue Head that I bought from a seller, who attains a very high reputation, there is a huge margin of error between the number written in the crown.
The measuring method varied depending on makers, and it's not united.
Therefore, there might have a margin of error; however, that margin is very huge.
This is a claim from a customer in Japan. I would like to know the detail.

I'm asking the seller why, but I would really appreciate that I can hear from you,
whom I trust.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
9分