Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] また、クラウンにリアルロフトが16.0度と記載がありましたが、 日本の工房で計測したところ、21.0度でした。 メーカーにより計測方法が異なり、計測方法が...

翻訳依頼文
また、クラウンにリアルロフトが16.0度と記載がありましたが、
日本の工房で計測したところ、21.0度でした。
メーカーにより計測方法が異なり、計測方法が統一されていないため、
誤差が発生する事はありますが、あまりにも誤差が大きいです。
日本の顧客からのクレームです。詳細な理由を知りたいです。
早急なご返信をお願い致します。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
It's written on the crown that the real loft is 16.0 degree,
it is actually 21.0 degree measured at a craft center in Japan.
The measuring method varied depending on makers, and it's not united.
Therefore, there might have a margin of error; however, that margin is very huge.
This is a claim from a customer in Japan. I would like to know the detail.
I look forward to your expeditious reply. Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
158文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,422円
翻訳時間
7分