Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国の巨大インターネット企業が構築を急ぐオンライン教育プラットフォーム もう一度それを言おう。中国の教育市場は巨大であり、オンラインで運営されている...

翻訳依頼文
Netease

William Ding, CEO of NetEase, has been bullish on online education. His company, with over 90% of the total revenues from online games though, tapped into online education as early as in 2010 with a launch of Open Courses program which provides educational videos for free. It licensed recorded video courses from US universities and hired translators to add Chinese subtitles. Coursera’s courses for users in China are hosted by Netease.

In late 2012 the company launched Cloud Class, a platform for users to take online classes and literally study there. Youdao Dictionary, an digital dictionary under Netease, also has a feature for Chinese users to learn foreign languages.
mars16 さんによる翻訳
Netease

William Ding氏はNetEaseのCEOで、オンライン教育に強気の考え方を持っている。売上の90%超をオンラインゲームから挙げている同社は、早くも2010年に教育ビデオを無料で提供するOpen Coursesプログラムのローンチでオンライン教育に進出した。米国の大学から入手した録画済みビデオコースにライセンスを供与し、中国語の字幕をつけるために翻訳者を採用した。中国におけるCourseraの課程はNeteaseが主催している。

2012年の終わりに同社はCloud Classという、ユーザがオンライン授業を受け、文字通りそこで勉強できるプラットフォームをローンチした。Youdao DictionaryというNeteaseが管理するデジタル辞書にも、中国人ユーザが外国語を学べる機能がある。
相談する
oier9
oier9さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3116文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,011円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する