Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 外箱を用意するために、デザインを確認してから大体3日必要ですので、デザインを送りはじめていただいた方がよいです。印刷を依頼する先に出来るだけ早く行うよう伝...
翻訳依頼文
It will take around 3 days after confirm the design to have the carton, so it's better to start send me the carton design soon. I will ask the printer make it as soon as possible.
As we have been talking about, it's ok to send you product and carton boxes together.
We ordered the sealing machine but it's not ready in the factory now.
Did you finish the document with Japansese custom? What's your plan for making product and visiting our company? If you have it already, please make contract and send me to check it.
As we have been talking about, it's ok to send you product and carton boxes together.
We ordered the sealing machine but it's not ready in the factory now.
Did you finish the document with Japansese custom? What's your plan for making product and visiting our company? If you have it already, please make contract and send me to check it.
ufopilot39
さんによる翻訳
外箱を用意するために、デザインを確認してから大体3日必要ですので、デザインを送りはじめていただいた方がよいです。印刷を依頼する先に出来るだけ早く行うよう伝えます。
お話してきたように、品物と外箱を一緒にお送りするのは問題ありません。
シール機は注文はしましたが、今はまだ工場で準備が出来ていません。
日本の税関の書面の準備はお済みでしょうか? 品物の製作とこちらの国に来られる計画はいかがですか? 既になにかお考えがあるのでしたら、拝見したいですので、ご連絡いただきお送り下さい。
お話してきたように、品物と外箱を一緒にお送りするのは問題ありません。
シール機は注文はしましたが、今はまだ工場で準備が出来ていません。
日本の税関の書面の準備はお済みでしょうか? 品物の製作とこちらの国に来られる計画はいかがですか? 既になにかお考えがあるのでしたら、拝見したいですので、ご連絡いただきお送り下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 516文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
ufopilot39
Standard
I would like to help people with languages.