Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「FULL」まで給水の場合は、約6分 「HALF」まで給水の場合は、約3分でスチームが停止します。 (給水量によってスチーム時間は変動します) ※ 残り...

翻訳依頼文
「FULL」まで給水の場合は、約6分
「HALF」まで給水の場合は、約3分でスチームが停止します。
(給水量によってスチーム時間は変動します)

※ 残りの水が少なくなるとスチームの出方が
変動しますが異常ではありません。

5,終了後は電源スイッチをOFFにする


スチームでのお手入れ終了後、基礎化粧品での
ケアが必要です。

※ 終了後のケアをしないと、肌の水分が蒸発しやすくなり、
肌が乾燥することがあります。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
If the water supply is until "FULL", it takes about 6 minutes
If the water supply is until "HALF", steam stops in about 3 minutes.
(Steam time will vary depending on the water supply)

※ There is no abnormality in the remaining water is low and if there is a change in the way the steam comes out.

5, After completion , turn the power switch to OFF

After completion of steam maintenance ,Care is needed for basic cosmetics.

※ If you are not careful after completion, the moisture of the skin would likely escape and it would make the skin dry.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
196文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,764円
翻訳時間
32分