Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今回はあなたが残した私へのフィードバックについてメールしました。 注文した商品と違っていたようですが、具体的にはどんな点が違っていました教えてくれません...
翻訳依頼文
今回はあなたが残した私へのフィードバックについてメールしました。
注文した商品と違っていたようですが、具体的にはどんな点が違っていました教えてくれませんか?
発送に関しては細心の注意を払っていますが、間違った商品であることを私は理解できません。
あなたを疑っているわけではなく、今後も同じような過ちを犯さない為にも確認したいからです。
私が間違った商品をお届けしたのでしたら、それは私の責任ですので、
日本への返送料も含めて全額返金させて頂きます。
注文した商品と違っていたようですが、具体的にはどんな点が違っていました教えてくれませんか?
発送に関しては細心の注意を払っていますが、間違った商品であることを私は理解できません。
あなたを疑っているわけではなく、今後も同じような過ちを犯さない為にも確認したいからです。
私が間違った商品をお届けしたのでしたら、それは私の責任ですので、
日本への返送料も含めて全額返金させて頂きます。
mzarco1
さんによる翻訳
I am e-mailing you regarding the feedback you left.
You stated that the actual product that arrived differed from its description, but could you please tell me in detail how it was different?
I put forth great consideration shipping out orders, and I cannot comprehend how a different product was sent.
I am not accusing you; I want to confirm the details so that same mistake will not happen in future orders.
If I sent the wrong item to you, the responsibility falls on me so I`d like to refund the total cost, including shipping and handling fee.
You stated that the actual product that arrived differed from its description, but could you please tell me in detail how it was different?
I put forth great consideration shipping out orders, and I cannot comprehend how a different product was sent.
I am not accusing you; I want to confirm the details so that same mistake will not happen in future orders.
If I sent the wrong item to you, the responsibility falls on me so I`d like to refund the total cost, including shipping and handling fee.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 339文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,051円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
mzarco1
Starter (High)
Hello,
I am a translator/interpreter with focus in production and business.
I am a translator/interpreter with focus in production and business.