conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
こんにちは この商品は、プレゼントに使いますので、外箱も綺麗な状態で送っ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは この商品は、プレゼントに使いますので、外箱も綺麗な状態で送ってください。 宜しくお願いします。
翻訳依頼文
こんにちは
この商品は、プレゼントに使いますので、外箱も綺麗な状態で送ってください。
宜しくお願いします。
eezebird
さんによる翻訳
Hello,
This item is a present, so please send it gift wrapped.
Thank you
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
51文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
459円
翻訳時間
4分
フリーランサー
eezebird
Senior
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意と...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
オークションページに掲載している写真の中では箱は未開封だが、写真の撮影後に箱は全て開封して中の説明書を取り出して専用のバインダーに綴じた(中のパーツは未使用の新品) 2006-2007の秋冬のみに配布されていたLouis Vuittonの非常に希少なノベルティ このノベルティは、日本の伝統の遊び道具のけん玉と独楽がセットになっている 日本のオークションでも過去10年間で数回しか出品されていない幻のレアアイテムだ 小さな汚れ、傷はあるが全体的には状態良好 状態から判断して未開封だと思う
日本語 → 英語
第2次世界大戦後の日本は経済成長をしました これからは、アジアの近隣国ごとに競うのではなく 商品の企画販売を通じてお互いの協力や協業により アジア全体の成長に寄与することが当社のミッションです A年からB年に製造された日本のフィルムカメラの名機を 年間◯台を全世界の愛好家に販売してまいりました デジタルが当たり前の中 忘れられたクラシックカメラに独特の 機能性や画像の質感を求める 大変好評をいただきました Aの音質そして音楽の表現力にこだわりを持つ愛好家に 日本製のC やDを紹介してまいりました
日本語 → 英語
早速、Makuakeへの出品準備を開始します! そこで、いくつかお願いがあります。 1. ミラノ HOMI展示会の時に、ブースでお願いしました通り、 Velvetコレクションの腕時計のベルトサイズの調整について、「HOW TO 動画」を撮っていただけませんか? 簡単なもので大丈夫です。 2. Velvetコレクションの腕時計の画像素材をいただきたいです。 もし、モデル着用画像などがあれば、それもください。 わたしたちが扱いたいバリエーションは以下全てです。
日本語 → 英語
検査機関から、やっと正式に検査に入ると連絡をいただきました。 長らくご対応くださって、感謝しています。 最後に、以下修正資料の提出が必要なので、ご確認いただけますか? ⚫︎Drinking water contact confirmationについて LADIS BOTTLE に加筆したピンク色の文字を参考にしてください。 UV Lampのprotective cap が食品に触れる部位で材質がガラスであることが分かるように追記しました。 LADISについても同様に修正をお願いします。
日本語 → 英語
eezebirdさんの他の公開翻訳
I am thinking about purchasing XX from you again this month. Would that be possible?
日本語 → 英語
I apologize for the delay. I will ship it out right away.
As soon as it has shipped, I will let you know the tracking number.
日本語 → 英語
Well then, let me tell you honestly.
Your father is opposed to you moving out in the first place.
It's because tuberculosis bacteria is the cause of tuberculosis, and the only way to treat it is with through drugs.
Just because your living environment becomes better, you are not going to see results.
If you are going to be spending lots of money to move out, I will give you money for your medication.
That is much more reasonable.
日本語 → 英語
It has been a while.
How are you doing?
I am very happy that you are interested in my guitars.
Thank you for your order.
So you play the acoustic guitar as well, do you?
I have both a new and used one of the guitar you ordered.
The used one is a slightly older 2013 make, but it is in excellent condition with hardly any visible damage.
I will send you some pictures for you to check.
The price is as below.
Both are in stock, so they can be shipped immediately.
Waiting to hear from you.
日本語 → 英語
eezebirdさんのお仕事募集
Consistent, Reliable Japanese to English Translations & Proofreading
$15.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,309人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する