Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
こんにちは この商品は、プレゼントに使いますので、外箱も綺麗な状態で送っ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは この商品は、プレゼントに使いますので、外箱も綺麗な状態で送ってください。 宜しくお願いします。
翻訳依頼文
こんにちは
この商品は、プレゼントに使いますので、外箱も綺麗な状態で送ってください。
宜しくお願いします。
eezebird
さんによる翻訳
Hello,
This item is a present, so please send it gift wrapped.
Thank you
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
51文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
459円
翻訳時間
4分
フリーランサー
eezebird
Senior
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意と...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
週末は体調を崩して家でゆっくりしていました。 気温がかなり下がったのが原因かと思います。 まだ少し喉が痛いです。
日本語 → 英語
ご心配をおかけしましたが、なんと、本日無事、商品が到着しました。 追跡はいまだにこちらに配送されたようには記されてません。 どうも正確に反映されないものなんですね。 ともかく良かったです。 ありがとうございました。
日本語 → 英語
日本のクラシックデザインの万華鏡。必ず、明るい方に向けて見てください。 表面の模様のデザインは6種類あります。※デザインは選べません。 毛抜きのセットですが、出品してから今週は3つ売れました。まだ販売を始めたばかりなので様子を見ないといけませんが、 順調に売れるようです。次は3倍以上の量を購入したいと思います。 他の商品も興味があります。この毛抜きセットを日本で成功させてから次の商品を探しますね。
日本語 → 英語
お世話になっております。 本特許につきまして、A社様は年金を支払わずに権利を放棄されるとのことです。 B社様が権利維持を希望される場合、A社様の持分をB社様へ権利移転するとのことですが、 持分移転手続はご希望されますでしょうか。 なお、持分移転手続には、納付に係る金額以外に、 おおよそ●●円ほどの費用がかかります。 ご返信お待ちしております。
日本語 → 英語
eezebirdさんの他の公開翻訳
I am thinking about purchasing XX from you again this month. Would that be possible?
日本語 → 英語
I apologize for the delay. I will ship it out right away.
As soon as it has shipped, I will let you know the tracking number.
日本語 → 英語
Well then, let me tell you honestly.
Your father is opposed to you moving out in the first place.
It's because tuberculosis bacteria is the cause of tuberculosis, and the only way to treat it is with through drugs.
Just because your living environment becomes better, you are not going to see results.
If you are going to be spending lots of money to move out, I will give you money for your medication.
That is much more reasonable.
日本語 → 英語
It has been a while.
How are you doing?
I am very happy that you are interested in my guitars.
Thank you for your order.
So you play the acoustic guitar as well, do you?
I have both a new and used one of the guitar you ordered.
The used one is a slightly older 2013 make, but it is in excellent condition with hardly any visible damage.
I will send you some pictures for you to check.
The price is as below.
Both are in stock, so they can be shipped immediately.
Waiting to hear from you.
日本語 → 英語
eezebirdさんのお仕事募集
Consistent, Reliable Japanese to English Translations & Proofreading
$15.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する