conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ペイパルのアドレスは<アドレス>になります! こちらに請求書を送って下さい...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパルのアドレスは<アドレス>になります! こちらに請求書を送って下さい。 宜しくお願いします。
翻訳依頼文
ペイパルのアドレスは<アドレス>になります!
こちらに請求書を送って下さい。
宜しくお願いします。
katrina_z
さんによる翻訳
My PayPal address is <アドレス>.
Please send the invoice there.
Thank you.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
47文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
423円
翻訳時間
5分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
受け取ったヘッドホンを開封したところ、耳当て部分やアーム部分の塗料が剥がれタール状の黒い物がべっとりと箱の内部などにこびり付いて、取り出した際に手も真っ黒に汚れる様な状態でした。
日本語 → 英語
8月は大変忙しい時期でプライベートツアーを実施しておりません。 参加型ツアーですので、他のお客様と共にツアー参加をお願いしております。 ご協力お願い致します。 この洞窟は溶岩でできています。まだ溶岩が熱い液体状のマグマの中に空間ができ、その中にガスがたまり、圧縮されてガス爆発を起こし溶岩洞窟ができあがりました。
日本語 → 英語
ご注文の商品ですが、300gのバージョンは売り切れてしまいました。 そこで、提案なのですが、80gのバージョンを4個発送させて頂きたいと思います。 つまり、合計では320gとなります。もちろん、商品の中身は一緒です。いかがでしょうか? 今回、あなたに発送するのは、80gのバージョンのものを8個を発送するということです。
日本語 → 英語
先ほど物流会社へ連絡して確認したところ、本日荷物は飛行機に搭載されて出発したそうです。 明日、遅くても明後日には最寄りの空港に到着して、通関などの手続きを経て目的地に発送される予定です。 あと4~5日くらいで御社の工場へ到着する予定ですので、もう少しお待ちください。 私も発送状況をHPで、まめにチェックして動きがあればお知らせします。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,134人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する