Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 購入者の違反行為を防止するために、システムのよるチェックと手動によるチェックを行っています。弊社としましては、弊社サイト上で多少の違反が見つかったことによ...

翻訳依頼文
When an item returns to our warehouse as customer damaged or defective, it is put into unfulfillable status. We do not credit the sellers in this case. Also, by using FBA, the seller gives Amazon full control over handling fulfillment and customer service, and that we (Amazon) “…reserve the right to make case-by-case exceptions and accept returns for units fulfilled through FBA that may be outside these guidelines.”
This policy is located in Section 7.5.1 of the FBA Manual:
In order to appraise the unit yourself, please create a removal order. You can request to have your inventory returned to you from Seller Central on the Inventory Amazon Fulfills page.

white_elephant さんによる翻訳
商品が顧客により損傷、欠陥として当方の倉庫へ返送された場合、それは充当できない状態におかれます。この場合我々は販売者に対して保証はしていません。FBAを用いることにより販売者はAmazonに充当の扱いと顧客サービスの完全管理を与えていますし、我々Amazonはケースバイケースの例外を持ち、これらの指針範囲外のFBAを満たすユニットの返品を受け付ける権利を保有しています。
この指針はFBAマニュアルの7.5.1章にあります。
ユニットをご自身で評価するために、返品注文を作成ください。あなたの在庫の返品をアマゾン在庫補充ページの販売者セントラルから要求できます。
ratatatwi
ratatatwiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5013文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,280円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
white_elephant white_elephant
Standard
手数料をご負担願えればありがたいです。
フリーランサー
ratatatwi ratatatwi
Starter
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
フリーランサー
nattolover nattolover
Starter
●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。
●丁寧に正確に訳します。よろしくお願いします。