Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私があなたにebayを通して請求書を送る方法ですが、再度私が商品を出品し貴方が落札するという方法があります。 しかし、これでは他の人に落札されてしまう恐れ...
翻訳依頼文
私があなたにebayを通して請求書を送る方法ですが、再度私が商品を出品し貴方が落札するという方法があります。
しかし、これでは他の人に落札されてしまう恐れがあるので私は極力この方法を取りたくありません。
Facebookのメッセージから貴方のPayPalアドレスを教えて頂く事は出来ませんか?
もし無理なら私のPayPalアドレスをお教えしますので、先日私が言った商品代金と送料の合計をお客様の方から支払い下さい。私は2週間程待てますので、もしこの方法で良ければご返答下さい。
しかし、これでは他の人に落札されてしまう恐れがあるので私は極力この方法を取りたくありません。
Facebookのメッセージから貴方のPayPalアドレスを教えて頂く事は出来ませんか?
もし無理なら私のPayPalアドレスをお教えしますので、先日私が言った商品代金と送料の合計をお客様の方から支払い下さい。私は2週間程待てますので、もしこの方法で良ければご返答下さい。
marikowa
さんによる翻訳
The way that I send the invoice to you through ebay is you buy it at the auction when i sell it again.
I do not want to do this because it might be bought by another person.
Could you tell me your email address of PayPal through Facebook messages?
If it is not possible, I will let you know my email address of PayPal, and please pay the bill and shipping cost. I can wait for about 2 weeks so if you are happy about this please reply me.
I do not want to do this because it might be bought by another person.
Could you tell me your email address of PayPal through Facebook messages?
If it is not possible, I will let you know my email address of PayPal, and please pay the bill and shipping cost. I can wait for about 2 weeks so if you are happy about this please reply me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...