Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] この商品はリチウム電池を使用しています。 日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。 そのため、私は商品の箱を開けて、リチ...
翻訳依頼文
この商品はリチウム電池を使用しています。
日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。
そのため、私は商品の箱を開けて、リチウム電池を本体に入れて発送します。
予めご了承ください。
ご注文いただいた商品を、本日■■で発送いたしました。
追跡番号は〇〇です。
これより、商品の発送準備をいたします。
梱包には細心の注意をしておりますが、
配送中に多少キズやスレがつく場合がございます。
この商品は実店舗と併売しています。
日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。
そのため、私は商品の箱を開けて、リチウム電池を本体に入れて発送します。
予めご了承ください。
ご注文いただいた商品を、本日■■で発送いたしました。
追跡番号は〇〇です。
これより、商品の発送準備をいたします。
梱包には細心の注意をしておりますが、
配送中に多少キズやスレがつく場合がございます。
この商品は実店舗と併売しています。
livevil2702
さんによる翻訳
Dieses Produkt benutzt Lithium-Batterien.
Um dieses Produkt aus Japan zu versenden, müssen die Batterien eingesetzt werden.
Deswegen werde ich den Karton öffnen und Lithium-Batterien in das Produkt einsetzen.
Ich bitte um Verständnis im Voraus.
Die bestellte Ware wurde heute als ■■ versandt.
Die Verfolgungsnummer lautet:〇〇
Ab jetzt werde ich den Versand vorbereiten.
Die Verpackung wird sorgfältig durchgeführt aber es kann sein, dass sie bei der Lieferung wenige Kratzer bekommt.
Dieses Produkt wird zusammen mit dem koventionellen Geschäft verkauft
Um dieses Produkt aus Japan zu versenden, müssen die Batterien eingesetzt werden.
Deswegen werde ich den Karton öffnen und Lithium-Batterien in das Produkt einsetzen.
Ich bitte um Verständnis im Voraus.
Die bestellte Ware wurde heute als ■■ versandt.
Die Verfolgungsnummer lautet:〇〇
Ab jetzt werde ich den Versand vorbereiten.
Die Verpackung wird sorgfältig durchgeführt aber es kann sein, dass sie bei der Lieferung wenige Kratzer bekommt.
Dieses Produkt wird zusammen mit dem koventionellen Geschäft verkauft
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...