Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも日本と私のファミリーについて気にかけてくれて本当にありがとう。 私もあなたと家族、そしてサウジアラビアという国とイスラム文化に親近感を覚えています...

翻訳依頼文
いつも日本と私のファミリーについて気にかけてくれて本当にありがとう。

私もあなたと家族、そしてサウジアラビアという国とイスラム文化に親近感を覚えています。

最近ソニーの社員や元社員と知り合う機会が多くて、最近のソニーの現状について相談を受けることも多いんです。彼らはソニーを心から愛しながらも昨今の米国流マネジメントにうんざりしているようです。過去の製品に素晴らしい製品が多いのはソニーを愛したエンジニアがいたからかもしれません。
shoheihagiwara さんによる翻訳
Thank you very much for always caring about Japan and my family.

I too feel closeness with Saudi Arabia, the Arabic culture, and your family.

Recently I had many chances to get to know current and former Sony employees and sometimes had a talk with them about Sony's situation.

It seems that while they love Sony from the bottom of their hearts, they are being fed up with the recent American-style management. Now I think that there were so many great Sony products in the past because there were engineers who truly loved Sony back then.
jpenchtrans
jpenchtransさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
443文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,987円
翻訳時間
23分
フリーランサー
shoheihagiwara shoheihagiwara
Starter
カナダの大学に4年間留学していました。
在学中に研究目的での英語インタビューの書き起こし→翻訳の経験あり
英会話教師経験あり

TOEIC990(...
フリーランサー
jpenchtrans jpenchtrans
Starter
こんにちは。
英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けましたので、どうぞご心配なくお任せください。
よろしくお願いします。

* ...