Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] では正しい写真はeメールに添付されたものなのですね? そうであれば、正しい商品を買いますので、商品を送ってください。 発送については、必ず書留便で、商...
翻訳依頼文
So you mean that the correct picture is the one that you attached with your email, right?
If yes, i buy the correct item so pls send the shipment to me.
For the shipment, PLS SEND BY THE REGISTERED MAIL ONLY and declare the value only 8,000 Yen.
I will be responsible for all risks, damange, or lost.
Pls do not send by the EMS.
BTW, when will you finish your vacation?
If yes, i buy the correct item so pls send the shipment to me.
For the shipment, PLS SEND BY THE REGISTERED MAIL ONLY and declare the value only 8,000 Yen.
I will be responsible for all risks, damange, or lost.
Pls do not send by the EMS.
BTW, when will you finish your vacation?
gloria
さんによる翻訳
では正しい写真はeメールに添付されたものなのですね?
そうであれば、正しい商品を買いますので、商品を送ってください。
発送については、必ず書留便で、商品価格は8,000円と申告して送ってください。
私が全てのリスク、損傷、紛失に責任を持ちます。
EMSでは送らないでください。ところで、あなたのお休みが終わるのはいつですか?
(plsはpleaseの省略形です。)
そうであれば、正しい商品を買いますので、商品を送ってください。
発送については、必ず書留便で、商品価格は8,000円と申告して送ってください。
私が全てのリスク、損傷、紛失に責任を持ちます。
EMSでは送らないでください。ところで、あなたのお休みが終わるのはいつですか?
(plsはpleaseの省略形です。)