Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] ■見出し 何か探してますか? 私たちはすべてに対応します。 ■セリフ調(SAKURA DREAMSは店名です)  ・SAKURA DREAMSとは日本...

翻訳依頼文
■見出し
何か探してますか?

私たちはすべてに対応します。

■セリフ調(SAKURA DREAMSは店名です) 
・SAKURA DREAMSとは日本のあらゆる商品がどこよりも安く買えて、海外に送れるサービスです。
 マンガ、DVD、洋服、美容、ゲーム、フィギュアなど全てのジャンルの商品を扱っています。
 まずはご相談ください。

・amazonやebayよりも安いですか?  はい

・品物はすぐに届きますか? はい

・一個からの注文でもOK? はい

・お問い合わせは?


■文章
・親愛なるお客様

 敬具
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Vous recherchez quelque chose en particulier?
Nous répondons à toutes vos demandes.

■見出し
Chez Sakura Dreams, vous pouvez acheter n'importe quel produit du Japon au meilleur prix et recevoir votre colis en dehors de Japon.
Nous proposons tous les genres de produits tels que mangas, DVDs, vêtements, produits cosmétiques, figurines.

■セリフ調
Le prix de Sakura Dreams est meilleur que sur Ebay ou Amazon? Oui! (注:直訳→サクラドリームスの価格はEbayやAmazonより優れていますか?)
Je pourrai recevoir ma commande rapidement? Oui!
Je pourrai commander à partir d'un seul produit? Oui!
Je voudrais vous poser une question. (注:直訳→あなたに質問をしたいのですが)

■文章
Chère Cliente, Cher Client,

Cordialement,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約5時間