Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 新しいカタログを送ってくれてありがとう。 Aはケースが柔らかく、いつも必ず何個か割れて届いてしまう。 そこでお願いですが、この商品だけを梱包するなど、割れ...
翻訳依頼文
新しいカタログを送ってくれてありがとう。
Aはケースが柔らかく、いつも必ず何個か割れて届いてしまう。
そこでお願いですが、この商品だけを梱包するなど、割れない工夫をして梱包してくれると嬉しいです。
Aはケースが柔らかく、いつも必ず何個か割れて届いてしまう。
そこでお願いですが、この商品だけを梱包するなど、割れない工夫をして梱包してくれると嬉しいです。
edochan
さんによる翻訳
Merci beaucoup de m'avoir envoyé les nouvelles catalogues.
Quelques produis de A ont toujours été cassés car leur couvertures ne sont pas assez dure pour les protéger.
Est-ce-que c'est possible de les bien emballer afin qu'ils puissent les protéger et d'empêcher de casser s'il vous plaît?
Quelques produis de A ont toujours été cassés car leur couvertures ne sont pas assez dure pour les protéger.
Est-ce-que c'est possible de les bien emballer afin qu'ils puissent les protéger et d'empêcher de casser s'il vous plaît?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 96文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 864円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
edochan
Starter
現在、UXUI / Product Designerとしてお仕事をしていますが、
翻訳、文字起こし等のお仕事も承ります。
丁寧なお仕事を心がけております。
翻訳、文字起こし等のお仕事も承ります。
丁寧なお仕事を心がけております。