Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社ではお客様からご連絡をいただけるまで、お客様のオーダー[クレジットの認証依頼]は保留となっております。2営業日以内にご連絡をいただけない場合、オーダー...
翻訳依頼文
Your order has been placed on hold until we are able to hear from you. If we do not hear from you within 2 business days, your order will be canceled and the random authorization and the authorization for your order will be deleted and the funds returned to your account.
Please e-mail our verification team (verification@mrwatch.com) the amount of the authorization under $2.00. If your credit card account is not in USD please indicate the currency of your account.
If you have any other questions please feel free to contact our customer service representatives and ask them, you may also respond to this E-Mail. Again we apologize for the inconvenience and we hope to hear from you soon.
Please e-mail our verification team (verification@mrwatch.com) the amount of the authorization under $2.00. If your credit card account is not in USD please indicate the currency of your account.
If you have any other questions please feel free to contact our customer service representatives and ask them, you may also respond to this E-Mail. Again we apologize for the inconvenience and we hope to hear from you soon.
nono
さんによる翻訳
弊社ではお客様からご連絡をいただけるまで、お客様のオーダー[クレジットの認証依頼]は保留となっております。2営業日以内にご連絡をいただけない場合、オーダーはキャンセルとなり、任意の認証およびオーダーに対する認証は抹消され、手数料がお客様のアカウントに返金されます。
認証額が2ドル以下であることを弊社verification[認証] チーム (verification@mrwatch.com)までメールにてお知らせください。お客様のクレジットカード口座がUSドルではない場合、お客様の口座の通貨をお知らせください。
他に何かご質問がございましたら、ご遠慮なく弊社カスタマーサービスの代表までお問い合わせいだだくか、こちらのEメールより返信いただくことも可能です。ご不便をおかけいたしましたことを再度お詫び申し上げます。ご連絡お待ち申し上げております。
認証額が2ドル以下であることを弊社verification[認証] チーム (verification@mrwatch.com)までメールにてお知らせください。お客様のクレジットカード口座がUSドルではない場合、お客様の口座の通貨をお知らせください。
他に何かご質問がございましたら、ご遠慮なく弊社カスタマーサービスの代表までお問い合わせいだだくか、こちらのEメールより返信いただくことも可能です。ご不便をおかけいたしましたことを再度お詫び申し上げます。ご連絡お待ち申し上げております。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 689文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,551円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
翻訳専...