Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 こちらで配達業者の郵便局で確認しましたが、やはり住所の間違え、配達されていました。 お手数お掛けしますが、再度住所の記入をお...
翻訳依頼文
メールありがとうございます。
こちらで配達業者の郵便局で確認しましたが、やはり住所の間違え、配達されていました。
お手数お掛けしますが、再度住所の記入をお願いします。
住所ミスが確認されたことについては写真で説明させていただきます。
メールありがとございます。
商品については下記の住所にお送りしてください。
商品については発送してから2ヶ月ほど経過していますので、全額返金は出来かねます。
こちらで配達業者の郵便局で確認しましたが、やはり住所の間違え、配達されていました。
お手数お掛けしますが、再度住所の記入をお願いします。
住所ミスが確認されたことについては写真で説明させていただきます。
メールありがとございます。
商品については下記の住所にお送りしてください。
商品については発送してから2ヶ月ほど経過していますので、全額返金は出来かねます。
ashin
さんによる翻訳
Thank you for your mail.
We checked the shipping address to our the post office, and the shipping address was not correct, and delivered to the wrong place, as we expected.
Could you please tell us the correcy address?
I will explain the confirmation of wrong shipping address with photos.
Thank you for your mail.
Please send the item to the following address.
It has been passe about two months since we dispatched the item, and we cannot refund full price.
We checked the shipping address to our the post office, and the shipping address was not correct, and delivered to the wrong place, as we expected.
Could you please tell us the correcy address?
I will explain the confirmation of wrong shipping address with photos.
Thank you for your mail.
Please send the item to the following address.
It has been passe about two months since we dispatched the item, and we cannot refund full price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
ashin
Starter
イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。
簡単な文章、手紙、論文などの技術翻訳まで、幅広く日→英、英→日共に承ります。
技術...
簡単な文章、手紙、論文などの技術翻訳まで、幅広く日→英、英→日共に承ります。
技術...