Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、あなたの代わりに商品をさがすのは可能です。 ペイパルでの分割はペイパルからの保護もないのでお互いに 不利だと思います。 そのため分割は出来ま...
翻訳依頼文
こんにちは、あなたの代わりに商品をさがすのは可能です。
ペイパルでの分割はペイパルからの保護もないのでお互いに
不利だと思います。
そのため分割は出来ません。一括でお願いします。
もう一つあなたに提案があります。
一つは私と電話で話せますか?
もう一つはあなたの希望の商品をもう少し安くで買えないか私が探してみます。
商品名を教えてください。
よろしくお願いします
ペイパルでの分割はペイパルからの保護もないのでお互いに
不利だと思います。
そのため分割は出来ません。一括でお願いします。
もう一つあなたに提案があります。
一つは私と電話で話せますか?
もう一つはあなたの希望の商品をもう少し安くで買えないか私が探してみます。
商品名を教えてください。
よろしくお願いします
honeylemon003
さんによる翻訳
Hello, I can find the products for you instead of you.
I think installment payment through Paypal isn't a good idea
as we don't have guarantee from them.
So I can't accept installment payment, please pay by single payment.
Also, I have a suggestion.
Can we talk on the phone?
Another thing is that I will try look for the item with lower price.
So could you tell me the name of the product that you wanted please?
Thank you.
I think installment payment through Paypal isn't a good idea
as we don't have guarantee from them.
So I can't accept installment payment, please pay by single payment.
Also, I have a suggestion.
Can we talk on the phone?
Another thing is that I will try look for the item with lower price.
So could you tell me the name of the product that you wanted please?
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...