Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはとても返信が早いですね! 実は、今取引きしているショップは、とても返信が遅いです。 よって、価格は安いですが、定期購入時に時間がかかってしまい...
翻訳依頼文
あなたはとても返信が早いですね!
実は、今取引きしているショップは、とても返信が遅いです。
よって、価格は安いですが、定期購入時に時間がかかってしまいます。
長くつき合っていくためには、信頼関係の構築が不可欠です。
その点、あなたは返信が早く、信頼ができます。
なんとか、今取引きしている他のショップと同じ価格(送料込み○○$)で譲っていただけませんでしょうか?
今後も必ず継続的に購入させてただきます。
以上、宜しくお願い致します。
実は、今取引きしているショップは、とても返信が遅いです。
よって、価格は安いですが、定期購入時に時間がかかってしまいます。
長くつき合っていくためには、信頼関係の構築が不可欠です。
その点、あなたは返信が早く、信頼ができます。
なんとか、今取引きしている他のショップと同じ価格(送料込み○○$)で譲っていただけませんでしょうか?
今後も必ず継続的に購入させてただきます。
以上、宜しくお願い致します。
14pon
さんによる翻訳
Your response is amzingly quick!
Another shop I am dealing with is very slow to respond.
Therefore, it takes time when I place regular orders with them, although they offer a very good price for us. In order to maintain good relationship, you need to build up trust.
In this point, you always give us a quick reply and you are reliable.
So could you, in one way or another, offer us a good price as the another one we deal with does ($xxx, including shipping cost)?
We assure you our continued purchase from you.
Your consideration would be highly appreciated.
Another shop I am dealing with is very slow to respond.
Therefore, it takes time when I place regular orders with them, although they offer a very good price for us. In order to maintain good relationship, you need to build up trust.
In this point, you always give us a quick reply and you are reliable.
So could you, in one way or another, offer us a good price as the another one we deal with does ($xxx, including shipping cost)?
We assure you our continued purchase from you.
Your consideration would be highly appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...