Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私達の物流では、本日荷物の検品、梱包が完了しています。 先日DHLから届いた荷物の中に、Tracking#: 1Z5F0R230347...
翻訳依頼文
こんにちは。
私達の物流では、本日荷物の検品、梱包が完了しています。
先日DHLから届いた荷物の中に、Tracking#: 1Z5F0R230347973587の商品は含まれていませんでした。
かわりに、含まれていなかった荷物があります。
TRACKING ID: LH14687064
この荷物が含まれていませんでした。
商品を探して頂けますか?
よろしくお願いします。
私達の物流では、本日荷物の検品、梱包が完了しています。
先日DHLから届いた荷物の中に、Tracking#: 1Z5F0R230347973587の商品は含まれていませんでした。
かわりに、含まれていなかった荷物があります。
TRACKING ID: LH14687064
この荷物が含まれていませんでした。
商品を探して頂けますか?
よろしくお願いします。
kawaii
さんによる翻訳
Hello.
We have completed inspection and packaging at our distribution center today.
Please note that an item, Tracking#: 1Z5F0R230347973587 was not included in the package we've received via DHL the other day.
Instead, the following item was missing:
TRACKING ID: LH14687064
This item was missing.
Can you search for it?
Thank you for your assistance.
We have completed inspection and packaging at our distribution center today.
Please note that an item, Tracking#: 1Z5F0R230347973587 was not included in the package we've received via DHL the other day.
Instead, the following item was missing:
TRACKING ID: LH14687064
This item was missing.
Can you search for it?
Thank you for your assistance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...