Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。 炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすの...

翻訳依頼文

今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。
炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすのに
役に立つんです。また肌の新陳代謝を活発にしてくれます。
そのため毛穴が引き締まって肌に張りが出るんですね!

さて、この「炭酸革命」は炭酸だけでなく、ビタミンC誘導体やアルガンオイルなども配合されてて美肌効果が期待できそう!!
このパックは水を張った洗面器にこちらの二種類のパウダーを混ぜ合わせてできた炭酸泡に、直接顔につけるものです。
linaaaa241 さんによる翻訳
现在“碳酸”在日本非常流行。碳酸的美容效果非常好。
碳酸水的气泡可以洗掉附着在皮肤上的皮脂和角质等脏东西。
还可以激发皮肤的新陈代谢。
因此可以收缩毛孔促进皮肤紧绷!

而且,这款“碳酸革命”不仅有碳酸,还含有维生素C由导体和摩洛哥坚果油,因此它的美容效果非常值得期待!!
使用这款面膜时,在装有水的面盆里混合这两种粉,于是会产生碳酸泡,将泡泡直接抹到脸上即可。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
linaaaa241 linaaaa241
Senior
中国青島出身。
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...