Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様に商品をお届けしたところ、この商品はケース販売であるという苦情をもらいました。つまり、1本で販売しているものではなく、複数まとめて販売されている商品...

翻訳依頼文
お客様に商品をお届けしたところ、この商品はケース販売であるという苦情をもらいました。つまり、1本で販売しているものではなく、複数まとめて販売されている商品だということです。

私はこのカタログの商品は1本分であると思った為に、1本しかお客様に配送していません。なぜ、この商品がケース販売であるのか、私には理解できません。

ですから、この商品はケース販売でしょうか?
もし、そうだとしたらケースには何本入っていますか?

それとも、1本として販売されているのですか?

至急確認したいです。

maron さんによる翻訳
I received a claim from a customer when I sent the product.
The claim was that this product should be sold as a bunch, not only one.

I thought the product on this catalog is for only one, so I sent the customer only one.
I don't understand why this product is sold by case.

Is this product sold by case?
If so, how many should be in one case?

Or, should this be sold one each?

Please check as soon as possible.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
11分
フリーランサー
maron maron
Starter