Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。eBayからメールを受け取り、この件を終結したいと言っています。私にはなぜだかわかりません(あなたは商品を返品し返金しました)私達は3日前取り...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん maron さん rasinblancs さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 384文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

elealticaによる依頼 2014/01/12 09:55:05 閲覧 1390回
残り時間: 終了

hi, I recived an email from ebay and they say to you want to close the case , I don't now why ( you have the returned item and the money ) , we had a deal ( send the returned item) 3 days ago you give me the option to refound the money and I said refound the money but I don't ask for tht option, so I don't care if you send me the money or the item but I need one of 2 things, thanks

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/12 10:18:38に投稿されました
こんにちは。eBayからメールを受け取り、この件を終結したいと言っています。私にはなぜだかわかりません(あなたは商品を返品し返金しました)私達は3日前取り決めをしました(返品した商品を送るという)。そしてあなたは返金を選び、私も返金をすると言いましたが、私はこのオプションは求めていません。返金でも返品でも構いませんがどちらか1つをお願いいたします。
maron
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/01/12 10:13:52に投稿されました
こんにちは。
ebayから、あなたが本件を打ち切りたいという内容のメッセージが届きました。
私には理解できません(あなたは返品された商品及びお金を持っています)。
私たちは納得したはずです(商品を返品すること) 3日前、あなたは私に返金のオプションを提案し、私は返金してくださいといいました。ですが、そのオプションじゃなくてもかまいません。返金してもらうか、商品をおくってもらうかどちらでもかまいませんが、どちらか一つは実行してください。
よろしくお願いします。
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
elealtica
elealtica- 11年弱前
ありがとうございました。
rasinblancs
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/01/12 10:26:12に投稿されました
こんにちは。私はebayから一通のメールを受け取りました。そして彼らは、 そのケースを閉めて欲しいとあなたに言う。私にはなぜだけ分かりません。(あなたが返品返金したのか)、私達は3日前商取引がありました(返品された商品を送ったという)、あなたは私に返金するためのそのオプションを私に与える。私はお金を払い戻すと言ったが、私はそのオプションに関しては質問していない、気にしていませんので、もしあなたが私に送金あるいは商品をおくるのなら、私は2つのうちいずれかが必要です。よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。