Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
いいえ、これは私の自作した粘土による塑像を、写真で撮影して作品にしています。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いいえ、これは私の自作した粘土による塑像を、写真で撮影して作品にしています。
翻訳依頼文
いいえ、これは私の自作した粘土による塑像を、写真で撮影して作品にしています。
mbednorz
さんによる翻訳
No, I made it myself from clay and took a photo.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
38文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
342円
翻訳時間
11分
フリーランサー
mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
えっ、ネガティヴなフィードバックになっていましたか?大変失礼しました。ポジティブなフィードバックに変えるにはどうしたらいいのかな?システム上可能であれば、ぜひそうさせていただきます。ちょっと調べてみますが、あなたのほうでも方法がわかれば教えてください。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
日本語 → 英語
この度はDiscogsを通じてpaypalで支払った商品が、じつは詐欺によるもので届かない事が判明しました。下記の2つの商品です。 このセラーによる被害は100件を超えていると思われます。ついては私がpaypalで払った金額をどうか返金してほしく思いメールしています。 以下はDiscogsとのやりとりになります。 どうか迅速に対応をよろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
商品を送ってくれてありがとう。 私達は昨日商品を無事に受け取りました。 AAの在庫が少ないので作ってほしいです。 ウールが手に入りましたらBBも作ってほしいです。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
いつもお世話になっております。 サポートをお願い致します。 バイヤー様が不在の為、商品を受け取れなかった様です 再配達の連絡を行っていないので保管期限が切れてしまって日本に返送されました。 リターンリクエストがありバイヤー様の希望を聞いた所、再度、送って欲しいとの事でしたので すぐに返送致しました。 追跡番号もバイヤー様に送っています。 その後、リターンリクエストの取り下げを依頼しているのですが 返信がありません。 今後、私はどの様な対応するべきですか? 宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
mbednorzさんの他の公開翻訳
Thank you for the clearance email.
I checked on Japanese Amazon and found a hit for ASIN B0792R42J7. There is a problem, though. A Chinese seller is selling it and "registered trademark" is written there. I think other sellers have read that so nobody lists the item.
I can't buy the item only to confirm whether this Chinese seller really has a registered trademark. In case it's a false claim, I'd like to have him remove that sentence about the registered trademark.
日本語 → 英語
I'm sorry for the late reply.
Please let the payment be made through a bank transfer.
Due to Japanese bank regulations, you can only send below $9000 daily, so I'll divide it into two transfers.
Please tell me the bank account number.
I'm looking forward to when the ordered jewelry arrives.
日本語 → 英語
I'm sorry for replying late. I tried to talk to various nursing companies whether they had any people who could serve as attendants for overseas trips, but they all denied me. Therefore, I can't go to Hongkong in January. Even though it was a chance to meet you, it's frustrating not to be able to use this opportunity. Though it would be easy for a healthy person to go to Hongkong, I don't have any other choice to accept I'm handicapped and on a wheelchair. I'd like to apologize profusely to you.
日本語 → 英語
Thank you for contacting me.
I'll attach the documents from August to October.
As for the documents about import VAT, you can have C88 printed at UPS.
It should arrive tomorrow or the day after, I will email you immediately.
Best regards.
日本語 → 英語
mbednorzさんのお仕事募集
if nobody else can't do it, i can
$2.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,625人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する