Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 何度でも尋ねますが、あなたは何という名前で販売しているのですか? あなたは答える必要はありませんが、どうして私が知りたいのかを詳細に説明した後も二度にわた...

翻訳依頼文
Recently we have been getting many many many emails and orders from Japanese customers, they all say that they are sellers on Amazon.co.jp. Some of the offered to be partners and share profits from their sales. They also said that many sellers from Japan buy discounted price in USA and then re-sell on Amazon.co.jp. One company asked if we could be exclusive provider for them only, and do not sell to other people in Japan, they have offered a large amount of money for exclusive contract.

So because you are one of my good vendors, and our relationship has been established before I was contacted by the big company, I will honor our business relationship and I will not cut you out of the supply,
yuukin さんによる翻訳
近頃我々は日本のAmazonの販売店だという人達から実に多くのメールと注文を受けています。彼らのうちの一部は我々と手を組み、利益を分け合わないかと提案してきました。また、彼らによると多くの日本の業者はアメリカから割引価格で商品を購入し、それを日本のAmazonで売っているそうです。とある業者は我々に彼らとのみ独占的に契約し、他の日本の業者には商品を売らなければ、高価格で取引すると言っています。

あなた方は我々の良い販売店の1つなので、私が大手の起業と契約する前に我々は関係は築きました。私は我々のビジネス上の関係に誇りを持っており、今後あなた方への供給を減らす事もないでしょう。
uxul
uxulさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1881文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,233円
翻訳時間
26分
フリーランサー
yuukin yuukin
Starter
2012年から2013年にかけて1年間サンフランシスコに留学。
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...
フリーランサー
uxul uxul
Standard
フリーランサー
mkjson_c mkjson_c
Starter