Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Forthの真面目なユーザは、この言語が「書くだけ」のプログラミングを助長するものであるという批評家の酷評を知っているだろう。Dick Pountainは...

翻訳依頼文
Serious users of Forth will be aware of the critic's jibe that the language encourages "write-only" programming. Dick Pountain shows in this book how this description might soon become outdated: a systematic approach to building data structures can result in reusable, debugged and tested modules of code. Whether you are an enthusiastic amateur or a professional involved in new and complex instrument control, or whether you use a home computer or a large and powerful one, every Forth programmer and implementer should read this book.
----
mars16 さんによる翻訳
Forthの真面目なユーザは、この言語が「書くだけ」のプログラミングを助長するものであるという批評家の酷評を知っているだろう。Dick Pountainはこの本の中で、こうした考えはすぐに古いものになってしまうという。データストラクチャーを構築するシステマチックなアプローチは、再利用可能で、デバッグ、テストされたコードモジュールをもたらすという。新しく複雑な測定器制御に関係する熱狂的なアマチュアもしくはプロであれ、自宅でのコンピュータを使用している人もしくは大型で強力なコンピュータを使用している人であれ、Forthのプログラマー、開発者は皆この本を読むべきである。
----
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
541文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,218円
翻訳時間
25分
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する