Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 当社は東京、上海、北京、ソウルを含むアジア各国に事業所を立ち上げました。類い稀なる領域とノウハウを提供することによって、当社は地域的にも、国際的にも優れた...
翻訳依頼文
We have established offices across Asia including Tokyo, Shanghai, Beijing, and Seoul.
Offering an unparalleled reach and know-how, our teams are comprised of both local and international talents.
With such diverse talents we have a proven track-record for more than 10 years in effectively handling complex briefs from international companies with the needs to develop effective event communication strategies and executions.
Offering an unparalleled reach and know-how, our teams are comprised of both local and international talents.
With such diverse talents we have a proven track-record for more than 10 years in effectively handling complex briefs from international companies with the needs to develop effective event communication strategies and executions.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
当社はは、東京、上海、北京、ソウルを含むアジアの全域にオフィスを設けています。
他に例を見ない幅広い能力とノウハウをお届けする当社各チームは、地元のまた国際的な才能で構成されています。
そうし多様な才能を備えた当社には、効果的イベント・コミュニケーション戦略の開発ならびに実行のニーズを持つ国際企業からの複雑なブリーフィングを効率的に処理してきた立証済みの10年以上にわたる実績があります。
他に例を見ない幅広い能力とノウハウをお届けする当社各チームは、地元のまた国際的な才能で構成されています。
そうし多様な才能を備えた当社には、効果的イベント・コミュニケーション戦略の開発ならびに実行のニーズを持つ国際企業からの複雑なブリーフィングを効率的に処理してきた立証済みの10年以上にわたる実績があります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 424文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 954円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...