Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私どもは前払いで製品を販売しています。 注文の価値に応じて分割でもいいです:製品の製造開始前の分、残りは製造終了時点での支払いです。 少額注文の場合は...
翻訳依頼文
We sell products on a prepay basis.
Depending on the value of the order it is either divided payment: the part before the start of production, the rest of the payment after the end of the production process.
In the case of lower orders, prepayment is required in full before the production process is completed.
Please write which kind of chess are you interested in?
Depending on the value of the order it is either divided payment: the part before the start of production, the rest of the payment after the end of the production process.
In the case of lower orders, prepayment is required in full before the production process is completed.
Please write which kind of chess are you interested in?
elephantrans
さんによる翻訳
私どもは前払いで製品を販売しています。
注文の価値に応じて分割でもいいです:製品の製造開始前の分、残りは製造終了時点での支払いです。
少額注文の場合は生産が完了する前に全額の支払いが必要です。
どんなチェス興味をお持ちか書いて下さい。
注文の価値に応じて分割でもいいです:製品の製造開始前の分、残りは製造終了時点での支払いです。
少額注文の場合は生産が完了する前に全額の支払いが必要です。
どんなチェス興味をお持ちか書いて下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 368文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 828円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...