Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] KENです。久しぶりです。 大至急ご連絡したいことがあり、メールをしました。 我社が購入した御社のビールが7月25日大阪港に到着しました。 ...
翻訳依頼文
KENです。久しぶりです。
大至急ご連絡したいことがあり、メールをしました。
我社が購入した御社のビールが7月25日大阪港に到着しました。
ただ我社にはオリジナルBLが届いていないため、商品を受けとる事が
できません。
我社は7月16日に船運賃の支払いは完了しています。
御社は船会社に連絡をして、BLを差し戻して、サレンダー(Surrendered)の許可を取り付けてください。
大至急お願いします。
大至急ご連絡したいことがあり、メールをしました。
我社が購入した御社のビールが7月25日大阪港に到着しました。
ただ我社にはオリジナルBLが届いていないため、商品を受けとる事が
できません。
我社は7月16日に船運賃の支払いは完了しています。
御社は船会社に連絡をして、BLを差し戻して、サレンダー(Surrendered)の許可を取り付けてください。
大至急お願いします。
zoey
さんによる翻訳
This is KEN. Long time no see.
I have an urgent message for you.
The beer we purchased from your company arrived at Osaka harbor on July 25th.
However we cannot accept them since those are not original beer.
We completed the shipping payment on July 16th.
Please contact to the delivering company and return BL to get surrendered permission ASAP.
Thanks.
I have an urgent message for you.
The beer we purchased from your company arrived at Osaka harbor on July 25th.
However we cannot accept them since those are not original beer.
We completed the shipping payment on July 16th.
Please contact to the delivering company and return BL to get surrendered permission ASAP.
Thanks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 194文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,746円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
zoey
Starter