Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本発の革新的な医薬品を創出するため、難治性がんや希少がん等を中心にが んペプチドワクチンを始めとしたがん免疫療法に用いる医薬品や、抗体医薬・核 酸医薬・...

翻訳依頼文
日本発の革新的な医薬品を創出するため、難治性がんや希少がん等を中心にが
んペプチドワクチンを始めとしたがん免疫療法に用いる医薬品や、抗体医薬・核
酸医薬・遺伝子治療薬等の分子標的薬を始めとしたがん治療薬の研究開発を進め、
創薬研究に関し、GLP(Good Laboratory Practice)準拠の非臨床試験、国際水準
の臨床研究・医師主導治験を推進し、5年以内に日本発の革新的ながん治療薬の
創出に向けて 10 種類以上の治験への導出を図る
elephantrans elephantransさんによる翻訳
This is to conspire derivation of more than ten kinds of clinical trials toward the creation of innovative cancer medicines from Japan within five years as follows.
- to proceed research and development on drugs and medicines centering on antibody drugs like peptide vaccine to be used for refractory cancers and scarcity cancers and on molecularly-targeted drugs for cancers commencing with antibody drugs, nucleic acid medicines, gene-based treatment etc.
- regarding drug discovery research, to proceed non-clinical study based on GLP(Good Laboratory Practice) and international standard clinical research and clinical trials leaded by doctors.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
218

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
1,962円

翻訳時間
約3時間

フリーランサー
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも英語にての業務)
・海外系列会社との連携
 Eメール、WebEx等を使用しての連携業務

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)