Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 314の到着日に関して再度確認させてください。私達が8/17に購入した314は今週到着予定という事で間違いないでしょうか? 今週到着する314はこの8/1...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん sam_haugh3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

deppdeppによる依頼 2013/09/11 17:40:23 閲覧 1341回
残り時間: 終了

314の到着日に関して再度確認させてください。私達が8/17に購入した314は今週到着予定という事で間違いないでしょうか?
今週到着する314はこの8/17に購入済みの3141個のみですか?あなたは以前のメールで多数の314を注文をしたと申し上げたので、たくさんの314が今週あなたの店に届くと思っておりましたが、そうではないのでしょうか?もし今週たくさんの314が届くのであれば、それらの内3個を私達の元に送ってもらえないでしょうか?それともそれらは全て販売予約済みでしょうか?

jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/09/11 18:06:41に投稿されました
Please reconfirm the day on which 314 will arrive. Is it correct that the 314 we ordered on 8/17 is scheduled to arrive this week?
Is the 314 that was ordered on 8/17 and scheduled to arrive this week only one piece? In your earlier mail you ordered serveral pieces of 314, so many should be arriving this week at your store, is that right? If many of the 314 arrive this week, can you send three of those back to us? Or do you already have orders for selling all of them?
sam_haugh3
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/11 18:02:41に投稿されました
I would once again like to confirm the day when the 314 will arrive. Is it safe to assume that the 314 which we bought on August 17th is due to arrive this week?
The 314 that is due to arrive this week; Is it only the one 314 that we have completed the transaction for? In your previous email, it said there was an order for a large number of 314's. Would there be a large number of 314s going to your shop this week? If there is, would you be able to send three to us? Or, have they already been sold?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。