Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] DE 追跡番号で状況を確認すると6/26に配達が完了となっております。 お手数ですが詳細につきましては以下配達業者へ直接確認をお願いできますで しょうか。...
翻訳依頼文
DE
追跡番号で状況を確認すると6/26に配達が完了となっております。
お手数ですが詳細につきましては以下配達業者へ直接確認をお願いできますで
しょうか。どうぞよろしくお願い致します。
良い一日を
追跡番号で状況を確認すると6/26に配達が完了となっております。
お手数ですが詳細につきましては以下配達業者へ直接確認をお願いできますで
しょうか。どうぞよろしくお願い致します。
良い一日を
livevil2702
さんによる翻訳
DE
Unter der Verfolgungsnummer kann man sehen, dass der Versand am 26.Juni erfolgt ist.
Es tut uns leid für den Umstand aber könnten Sie sich bitte an die unten genannte Transportfirma wenden und dort nachfragen?
Vielen Dank für Ihre Mühe im Voraus.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag.
Unter der Verfolgungsnummer kann man sehen, dass der Versand am 26.Juni erfolgt ist.
Es tut uns leid für den Umstand aber könnten Sie sich bitte an die unten genannte Transportfirma wenden und dort nachfragen?
Vielen Dank für Ihre Mühe im Voraus.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 94文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 846円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...