Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.まだ 私に返金がありません、至急私のカード会社に返金データを送ってください。時間がかかりすぎです。 2.解りました早くしてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん lapalomatokyo さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

exezbによる依頼 2013/07/26 16:22:01 閲覧 1686回
残り時間: 終了

1.まだ 私に返金がありません、至急私のカード会社に返金データを送ってください。時間がかかりすぎです。
2.解りました早くしてください。


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/26 16:25:39に投稿されました
1.I have not received refund yet. Please send the data of refunding to the company of my credit card. It takes time too long.

2. I undetstand. Proceed urgently.
lapalomatokyo
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/07/26 16:26:07に投稿されました
1. I still haven't received my refund. Please send the necessary info to my credit card company as soon as possible so they can process the refund. This is taking too long.
2. I understand--please hurry!
★★★★★ 5.0/1
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/26 16:26:06に投稿されました
1. I regret to inform you that no refund has been made to me. Please send the necessary data for refund to my credit company as soon as possible. It takes too much time.
2. Noted for that. Please proceed with it immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。