Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 商品の状態が悪く、誠に申し訳ありませんでした。 私はその注文商品を発送したと思っていたのですが、申し訳ありませんが、私の手違いでした。ここ何日か忙しく、...

翻訳依頼文
I apologize for the condition.
I believe I shipped that order, I am sorry I did not catch it, it has been very busy here and I work here by myself.
It is not leftover, it was in our current stock, but it may have been used as a sample without my knowledge and been returned to the wrong place.

Unfortunately, I do not have another one to send in replacement, we are out of stock. We can refund your money for that product.

My apologies,
ashin さんによる翻訳
商品の状態が悪く、誠に申し訳ありませんでした。
私はその注文商品を発送したと思っていたのですが、申し訳ありませんが、私の手違いでした。ここ何日か忙しく、私はここで働いています。

それは在庫処分品ではなく、私たちの現在の在庫にあったものですが、私が築かないうちにサンプルとして使用され、間違った場所に戻されたのかもしれません。

残念ながら、現在代替品として発送する商品が手元になく、在庫切れの状態です。商品に関して、購入金額を返金いたします。

大変申し訳ありませんでした。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
438文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
985.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ashin ashin
Starter
イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。
簡単な文章、手紙、論文などの技術翻訳まで、幅広く日→英、英→日共に承ります。
技術...