Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] EMSは最も早くて安全な発送方法です。 あなたの国まで4-5営業日で到着します。 インターネット上で追跡番号から商品がどこにあるかがわかります。 SAL...
翻訳依頼文
EMSは最も早くて安全な発送方法です。
あなたの国まで4-5営業日で到着します。
インターネット上で追跡番号から商品がどこにあるかがわかります。
SALは、1つの包装物につき2キロまで。
あなたの国まで約2、3週間かかります。
私たちはSAL便にも追加料金なしで追跡番号をお付けします。
発送方法を選んでください。
あなたからの支払いが確認できた後に、すみやかに発送し、その追跡番号をお知らせします。
あなたの国まで4-5営業日で到着します。
インターネット上で追跡番号から商品がどこにあるかがわかります。
SALは、1つの包装物につき2キロまで。
あなたの国まで約2、3週間かかります。
私たちはSAL便にも追加料金なしで追跡番号をお付けします。
発送方法を選んでください。
あなたからの支払いが確認できた後に、すみやかに発送し、その追跡番号をお知らせします。
sputnik
さんによる翻訳
EMS is a fast and secure shipment method.
To your country it will ship within 4 to 5 working days.
You can track your shipment on-line using a tracking number.
SAL is another shipment method, though limited to a weight of 2kg per parcel.
To your country it will ship within 2 to 3 weeks.
We can provide a tracking number for SAL parcels without adding any additional charges.
Please select one of the two methods.
As soon a your payment is confirmed, we'll immediately send out your parcel and tell you the tracking number.
To your country it will ship within 4 to 5 working days.
You can track your shipment on-line using a tracking number.
SAL is another shipment method, though limited to a weight of 2kg per parcel.
To your country it will ship within 2 to 3 weeks.
We can provide a tracking number for SAL parcels without adding any additional charges.
Please select one of the two methods.
As soon a your payment is confirmed, we'll immediately send out your parcel and tell you the tracking number.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
sputnik
Starter
I've studied technical translation at the University of Hildesheim in the pas...