Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの国はどこですか? There is no problem to declare for 100$ for you. 値段を変更することはできま...
翻訳依頼文
あなたの国はどこですか?
There is no problem to declare for 100$ for you.
値段を変更することはできますが、もし商品が届かなかった場合
保険料は少なくなりますがいいですか?
もちろん商品に保険と追跡番号はつけます。
■申し訳ありませんがあなたの住所は送料無料の国に入っていません。
別途送料が〇〇ドルかかりますがどうしますか?
There is no problem to declare for 100$ for you.
値段を変更することはできますが、もし商品が届かなかった場合
保険料は少なくなりますがいいですか?
もちろん商品に保険と追跡番号はつけます。
■申し訳ありませんがあなたの住所は送料無料の国に入っていません。
別途送料が〇〇ドルかかりますがどうしますか?
sputnik
さんによる翻訳
What country do you live in?
It is not a problem to declare a value of $100 for your parcel.
We can adjust the value written on the declaration, but if anything happens to it during shipping the insurance will obviously only cover for the amount specified. Are you fine with that?
The parcel will be insured and a tracking number will be provided.
■We're sorry, but your address does not qualify for free shipping. Postal charges of $〇〇 will apply. Are you fine with that?
It is not a problem to declare a value of $100 for your parcel.
We can adjust the value written on the declaration, but if anything happens to it during shipping the insurance will obviously only cover for the amount specified. Are you fine with that?
The parcel will be insured and a tracking number will be provided.
■We're sorry, but your address does not qualify for free shipping. Postal charges of $〇〇 will apply. Are you fine with that?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
sputnik
Starter
I've studied technical translation at the University of Hildesheim in the pas...