Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 追跡番号をつけなかったのは誠にすいません。 お詫びに期日日以内に到着しなかったら20ドル返金致します。 メールありがとうご...

翻訳依頼文
メールありがとうございます。
追跡番号をつけなかったのは誠にすいません。
お詫びに期日日以内に到着しなかったら20ドル返金致します。

メールありがとうございます。
商品については100v対応のものですが、おまけとして220Vに対応出来る変換プラグを入れておきましたので心配しないでください。


メールありがとうございます。
配送方法は日本郵便局と契約しているため配送方法は日本郵便となります。
他の配送方法が希望であればその分のコストを支払ってくれれば対応致します。
teruriyamawaki さんによる翻訳
Thank you for your email.
I'm really sorry for not informing the tracking number.
If the package doesn't arrive by the certain date, we'll refund S20.

Thank you for your email.
Regarding the product, it is compatible with 100V. Please don't worry, I enclose the conversion plague for 220V as a bonus.

Thank you for your email.
Delivery option is only Japan post because we have contract with them.
If you prefer another option, we can arrange but we will charge you extra.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
13分
フリーランサー
teruriyamawaki teruriyamawaki
Starter
フリーランス翻訳/通訳
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語

エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...