[日本語から英語への翻訳依頼] 次の仕事を渡す前に一つ質問があります。 契約前に幾つか質問があります。 貴方は、この仕事におおよそどの位の時間が掛かりますか。 貴方はこの仕事に対し...

この日本語から英語への翻訳依頼は teruriyamawaki さん liveforyourself さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

pierreによる依頼 2013/08/01 15:49:13 閲覧 2129回
残り時間: 終了

次の仕事を渡す前に一つ質問があります。

契約前に幾つか質問があります。

貴方は、この仕事におおよそどの位の時間が掛かりますか。

貴方はこの仕事に対しスキルを得るために応募しましたか?それとも仕事に対しスキルがあり自信があって応募頂いたのでしょうか?

スキルがあれば5・60時間で出来るものが、スキルがないと当初200時間以上掛かるかもしれません。

勿論、貴方がスキルを得るためなら出来る限りのサポートをさせて頂きます.


私が一番困るのは仕事を渡した後に仕事を完成しないで辞められることです。


teruriyamawaki
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/08/01 15:57:22に投稿されました
Before I give you next work to do, here's one question for you.

Also, I have several question for you before making a contract.

How long do you need to finish this work?

Did you apply to this job for your skill development, or because you had confidence with your existing skills?

If you have enough skills, you can finish this within 50-60 hours, but without skills, it could take more than 200 hours at first.

Of course, I'm going to support you as much as possible to develop your skills.

What I'm concerning the most is you're quitting job before you complete this work.


★★★★★ 5.0/1
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/01 16:03:20に投稿されました
I have a question for you before I provide you the next job.

I have some things to ask you before the contract.

How much approximately will it take for you to complete this job?

Did you apply for this job in order to get skills? Or did you apply for this job because you have skills for this job and have confidence?

It would take over 200 hours without skills though it could be done in 50 or 60 hours with skills.

Surely I will support you as possible as I can for your upskilling.

The most bothering thing to me is that after I give you the job, you quit the job before you complete it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/01 16:04:11に投稿されました
Before I am going to pass a next job, I have one question.

Before signing the contract, I have some questions.

How long will you take to complete this job?

Do you apply for this job to acquire a working skill? Or, do you apply this job because you are confident to carry on this job with you current skills?

Those skilled can complete this job within about 50 to 60 hours, but those non-skilled may take more than 200 hours at beginning.

Of course, I will extend the support if you are self-motivated to acquire the skills.


The most inconvenience for me is to quite working, after passing the job, without completing.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。