Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] モバイルテクノロジーは、確実に定着しています。ビジネスの場においても、マインドシェアを向上させ、顧客の意向を確保するためにも、顧客の感情を決定し、ユーザー...

翻訳依頼文
Mobile technologies are surely here to stay, and for businesses, it’s a matter of using these communication channels effectively in determining customer sentiment and even engaging the user, in order to improve mindshare and get a pulse of the consumer. Even in emerging economies where smartphones are not yet as popular, and where not everyone has persistent data plans, basic feature phones can still do the trick.

Featured Image Credit: Jana
eggplant さんによる翻訳
モバイルテクノロジーは、確実に定着しています。ビジネスの場においても、マインドシェアを向上させ、顧客の意向を確保するためにも、顧客の感情を決定し、ユーザーを集める上でもこうしたコミュニケーション手段を用いることが重要です。スマートフォンがまだそれほど人気のない、全ての人が持続的なデータプランを保持するわけではない、新興経済においてさえ、基本的な形態の電話はいまだ効力を発揮している。

添付画像作者:Jana

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
444文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
999円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
eggplant eggplant
Starter