Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 「私たちの主な目標は、広告に使う金額を前払いの使用時間に仕向けることです。現在、1172億ドルが伝統的な広告に支出されています。新興市場のほとんどの人は定...

翻訳依頼文
“Our primary goal is to redirect advertising dollars into prepaid airtime. Currently, US$117.2 billion is spent on traditional advertising. The majority of people in emerging markets are topping up their phones on a regular basis, as often as once a day in some parts of APAC. We connect these consumers with companies looking to distribute surveys and promotions. Jana provides a direct connection between companies and consumers. By redirecting a small portion of advertising dollars to mobile airtime top-ups, we effectively provide a notable raise to millions of people.”
mars16 さんによる翻訳
「私たちの主な目標は、広告に使う金額を前払いの使用時間に仕向けることです。現在、1172億ドルが伝統的な広告に支出されています。新興市場のほとんどの人は定期的に電話をトップアップしています。APACの一部の地域では1日に1回の頻度です。私たちはこうした消費者と、調査や販促を実施したい企業をつなげているのです。Janaは企業と消費者をダイレクトにつなげています。広告支出のわずかな金額をモバイル使用時間トップアップに振り向けることで、何百万というものすごい数の人を効果的に提供いたします」
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
575文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,294.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する