Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] モバイルベースの市場調査会社・Janaのアジア太平洋統括部長であるAnurag Banerjee氏は、携帯電話産業の主要な動向について、いくつかの展望を語...

翻訳依頼文
Anurag Banerjee, APAC managing director of mobile-based market research firm Jana, shares a few insights on the prevailing trends in the mobile industry.

There is no doubt that mobile technologies are on the rise. From smartphones to tablets, 4G LTE connections to secure, enterprise-grade presence systems, mobile devices are increasingly becoming important in our daily lives. However, there is still a big disparity between emerging and developed markets here in Southeast Asia, with regard to accessing mobile networks and the Internet. Feature phones are still strong, and SMS is still a prevalent means of communicating, exchanging information and even marketing.
tatsuoishimura さんによる翻訳
モバイル・ベースの市場調査会社ヤナのアジア太平洋地域担当常務アヌラーグ・バナジーが、モバイル産業における流行の広まりに関して、2、3の洞察を語ってくれます。

モバイル・テクノロジーが高まっていることには疑いがありません。スマートフォンからタブレットまで、安全な4GのLTEコネクション、企業級のプレゼンス・システムと、モバイル機器はますます我々の日常生活で重要になっています。しかし、モバイル・ネットワークとインターネットへのアクセスに関して、ここ東南アジアの新興国と先進国市場の間には、まだ大きな格差があります。フィーチャー・フォンがいまだに強く、またSMSが依然として、一般的な通信、情報交換、さらにはマーケティング手段でさえあります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
668文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,503円
翻訳時間
44分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...